Streets of Mud, Streets of Gold
by Fruma Klass
My father loved Fiddler on the
Roof. He used to play the tape over and over, remembering
the Polish-Ukrainian village he had come from. But he always
laughed at the dance numbers. “Singing, yes,”
he said. “People did sing. But how could you dance in
mud?”
The streets of Podhajce were mud,
all right, except in the heat of midsummer, when they were
baked clay. The town of Podhajce (pronounced Podai’itz
by its Jews and Podheitzer by its Christians) was hardly a
town at all— it had almost no stores, for instance.
The nearest city was Lvov, and that was days away by horse-drawn
wagon. When you needed to buy something, you would wait for
market day; occasional peddlers brought salt, cloth, newspapers.
But Podhajce did have a church, a huge Russian Orthodox church
that the main street led up to. Mostly, my father said, Jewish
children avoided the street altogether.
The problem was the potatoes.
“It was whispered,”
he said, “that if you went up to the church and said
you wanted to become a Christian, they would give you potatoes.
Even one potato, baked, maybe, or boiled, hot, with butter
and perhaps even a little milk.... You can’t imagine
what a potato could mean to children who were starving.”
It was hard to resist, but no Jewish child ever took the bait.
Probably the whispered tale wasn’t even true.
But they really were starving,
not dramatically, like children in famines in Ethiopia, but
gradually, steadily, nonstop. When my father was nine, he
found a way into a flour mill and stole handfuls of flour,
which he ate at once. He was never suspected and he didn’t
do it often, but sometimes the hunger was too great. There
were always more children in the family, and that meant there
was always less to eat.
Although the family was getting
larger because of the new children, it was also getting smaller.
One or two at a time, the aunts and uncles were leaving Podhajce.
They were going to America.
Now, you might wonder (I did) how
they could afford to go to America when they couldn’t
afford beds, or shoes. My father slept on chairs that were
pushed together at night to form a flat surface a child could
sleep on. His shoes well, fortunately, most of the children
didn’t wear shoes except in the coldest part of winter.
They walked through the mud with bare, cold feet. They didn’t
dance.
In America, now, the streets were
paved with gold. Everyone knew this, though they didn’t
believe it, not for a minute. If the streets were gold, they
reasoned, someone would have scraped up a little bit of it
and sent it to Podhajce, to Galicia, to Poland. The uncles,
the aunts who had gone ahead sent no gold; no one did. In
fact, no gold ever arrived. Very wealthy people (yes, there
were some) might have a tooth, or even two, capped in gold
and glittering when they smiled. Otherwise, the only gold
they ever saw was in the form of the fat globules that swam
on the surface of the chicken soup, the golden soup they dreamed
of. Sometimes, after all, there was chicken soup, even though,
as the story put it, if a poor man ate a chicken, one of them
was probably sick.
Streets of gold was just a dream.
There was a much better reason to go to America.
Long before an American president
said the phrase, they knew it was what they wanted, wanted
badly enough to set out for an unknown world to find: Freedom
from fear. To be free to walk down any street, even one with
a church on it; to be free of the village toughs who with
the tacit approval of the local government-appointed priests
delighted in throwing a boy’s skullcap (or a boy, or
a man) on the ground and jumping on it (or him); to be free
of the all-pervading fear brought by the police, or the army—
if they took a man away, he might never be seen again; to
be free, finally, of the ever-present terror of the pogrom,
a word coined the year of my father’s birth for an old
activity: the organized massacre of helpless people, specifically
Jews. This was the reason they dreamed of golden America,
not the simple desire to make a living. (Of course, if you
could also make a living…)
Beyond it, one more reason, not
usually talked about but there nevertheless: the yearning
for something of a larger life, a chance to learn and to go
as far as their own talents and skills could take them. And
a chance for their children to go even farther.
Years before the new word pogrom
for the old activity, the extended family was struggling to
find ways to get to America. They succeeded. “That’s
why your mother was born in America,” my father said.
My parents were first cousins, but they didn’t meet
until a year or so before they married. “By the time
I got off the boat in nineteen-twenty,” my father told
me, “some of the family was here already, and in different
cities.”
How did they do it? What gave them
the power to make this golden dream a reality?
They started with a meeting, a
family meeting.
The time is 1903. The Kishinev
pogroms have just taken place, supported and encouraged by
a government that hates Jews. The family’s sense of
urgency is acute. They know that pogroms are infectious, and
it is just a matter of time before one hits in Podhajce. They
know how vulnerable they are— poor people in a flimsy
wooden hut, with nowhere to run. They know that if—no,
when—a pogrom hits Podhajce, they would be very lucky
to survive. And they know that you can’t count on luck.
Of course, all the participants
in that meeting have since died, and I know only what I was
told. My father, who told me about it, was an infant in 1903,
so he couldn’t have simply remembered. But the history
was important, so it was told to him, and by him to me, and
I can envision it almost as if I had been there myself.
The meeting would have been at
night, because during the day they were all scrabbling at
trying to make a living. It would have been in the home of
the family’s patriarch, my great-grandfather. (His beard
would still have been black then; he was not yet fifty.) And
it would have been in the kitchen, the only room in the small
house that could hold them all.
A couple of candles burn in plates
on the table—or maybe just one candle; it’s not
the Sabbath, and candles cost money. The room is rather dark,
and close. They sit around the table, the patriarch and his
six children. (There is no matriarch; in this world, women
seldom survive long enough to grow old.) The oldest child,
the one who will become my grandfather, is twenty-six; he
is with his wife and baby (my father). The youngest is ten.
The question they are discussing
is a terribly simple one: “How to get to America before
the pogrom hits Podhajce.” And it is instantly obvious
that there is no money for the family to go to America. By
dint of extraordinary scrimping and saving, they might be
able to come up with enough to pay the fare of one person—that’s
all! just one person!—but never all of them, not even
two of them. So the decision before them is a deceptively
simple one: Which one person? Which one of them should they
send to America to struggle and save and send back the money
to bring the next one?
The one they send must be the one
who can be most trusted to swim and not to sink in the strange
waters of a new land and a new language. The one they send
must be the one most likely to find a job with prospects,
not just a dead-end subsistence job. And above all, the one
they send must be capable of living on bare pennies so as
to save up enough to bring a second one to America, and quickly.
Then the two of them could pool their resources to bring a
third, and a fourth.
There they sit in that dim hovel,
straining to look at one another’s faces. Beyond their
voices, there are no other sounds except the usual sounds
of the night—the wind blows a branch against a wall,
an owl hoots. The stuffy room is warm with their bodies. Who
is the one who will rescue them all?
And they select—they select
Fani, the fourth of the six children. She is no more than
fifteen in 1903, and it’s impossible for us today to
imagine entrusting all those lives to an adolescent. She has
two older brothers—how come they don’t choose
one of them? She even has an older sister, but the family
doesn’t select any of those. No, it’s Fani, all
right. She is the one who will go to America with the heavy
responsibility of bringing over the rest of the family. She
is the one they trust. The decision seems more than a little
bizarre even today and certainly by the standards of the time,
and more than a little frightening. But they were right.
In 1905, the year the Tsar’s
government published the bogus but virulent Protocols of the
Elders of Zion, Fani came to America, alone. She was barely
seventeen. She traveled steerage, squashed in amongst hundreds
of other immigrants in a slow, evil-smelling ship with no
food other than whatever the shipping line provided. It wasn’t
much for any of the steerage passengers, but for those who
maintained kashrus, eating only kosher food, that meant just
black bread and a reach into “a barrel of herrings.”
She never talked about that voyage, except to describe her
first sight of the Statue of Liberty, then still glowing copper,
in New York Harbor. “Oh, how we cried,” she said.
“Tears of joy.”
Almost at once she found a job.
It was not the usual immigrant-girl job, in a sweatshop, although
representatives of the larger sweatshops waited at Ellis Island
for the new fish. And she didn’t succumb to the blandishments
of the well-dressed, soft-spoken men who recruited for what
was then called the “white slave trade” or, more
obliquely, “Buenos Aires.” This extraordinary
girl found a job as a photographer’s assistant, and
learned English fast. And she started saving pennies for the
next family member, a brother.
More than that. Within a year she
was married, a marriage that was to last until her husband’s
death at the age of ninety-five. (She lived to ninety-eight.)
Her first child was born in 1907. And her hoarded pennies
brought one brother from Podhajce in 1909, about the time
her second child (the little girl who would become my mother)
was born, and another brother in 1912.
Just about the time that they were
ready to bring the rest of the family, World War I broke out
and immigration stopped.
The Great War brought new difficulties
to the family in Podhajce. Their particular corner of Poland
changed hands several times; at one point it belonged to Russia,
at another point to Austria-Hungary. The two older sons were
drafted into opposing armies. My grandfather-to-be was terrified
of inadvertently shooting his brother, and he devised a simple
stratagem to avoid the front. He broke things—fingers,
arms, legs.... It worked. He was left with an ungainly limp,
but he never was sent to the front, and the brothers never
faced the possibility of killing each other.
The worst part of the war for them
was when two bombs fell on the house. Most of my father’s
younger siblings were killed, leaving just two sisters alive.
As soon as the war ended, they began once more to try to get
to America.
By this time enough passage money
had been saved for the whole family, especially since there
were no small children. They came in 1920, barely beating
the clang! of the gates of immigration closing to Eastern
and Southern Europeans. My father remembered that trip, and
entering the new country. He was sixteen years old. “There
were all kinds of people,” he said. “All colors,
all different kinds of clothes...it was wonderful.”
All of them agreed. America was
wonderful. You could apply to become a citizen—there
were no corrupt magistrates to be bribed. No one was permitted
to rob you, to knock you down, to trample on you—there
was justice, genuine justice in this golden land. There were
libraries, marvelous libraries full of books you could read
free. There were night-school classes, also free, where you
could learn English. All you had to do was get some kind of
bare-rock job, live as a boarder in someone else’s flat,
work hard, and save your money (they were used to that) and
in a couple of years—five, ten, twenty—you could
be doing something important, something useful to the world.
One relative started with a pushcart on Delancy Street and
moved up to his own dry-goods store; my father began as a
sweeper in a furniture store and eventually became a fur cutter
and then a union business agent.
Their children became doctors,
lawyers, teachers; they included a theoretical mathematician,
a couple of optometrists, a commercial artist, a department-store
buyer, some sociologists, an accountant, a librarian, and
a few rabbis, as well as musicians, mail carriers, and salesmen
of everything from shoes to X-ray machines. And in each generation,
some of them went to serve in America’s armies. As any
of them would say, it was a small payment on the debt they
owed America.
Because of their intensity of purpose,
and the power it brought them, the old man and his six children
got from Podhajce to America. They grew to thirty-one in the
first generation. In America’s freedom and security,
they grew to over a hundred in the second generation. Now,
a hundred years after they anxiously sent all their hopes
across the ocean on the shoulders of one frail seventeen-year-old
girl, the family probably numbers several hundred; it is impossible
to keep track of them all.
At the end of Fiddler on the Roof,
when the people are forced to leave their little town of Anatevka,
my father always got a little angry. “What’s the
matter with these people?” he would demand. “Why
are they sad?” Then he would cry out to the characters
in the movie: “You shouldn’t be sad, you should
be joyful! Don’t you know you are going to the land
of freedom, the land of justice? You are going to America,
to golden America!”
Copyright © 2004 Fruma Klass
|